1:45 PM 11/12/2025 ���� JFIF    �� �        "" $(4,$&1'-=-157:::#+?D?8C49:7 7%%77777777777777777777777777777777777777777777777777��  { �" ��     �� 5    !1AQa"q�2��BR��#b�������  ��  ��   ? ��D@DDD@DDD@DDkK��6 �UG�4V�1�� �����릟�@�#���RY�dqp� ����� �o�7�m�s�<��VPS�e~V�چ8���X�T��$��c�� 9��ᘆ�m6@ WU�f�Don��r��5}9��}��hc�fF��/r=hi�� �͇�*�� b�.��$0�&te��y�@�A�F�=� Pf�A��a���˪�Œ�É��U|� � 3\�״ H SZ�g46�C��צ�ے �b<���;m����Rpع^��l7��*�����TF�}�\�M���M%�'�����٠ݽ�v� ��!-�����?�N!La��A+[`#���M����'�~oR�?��v^)��=��h����A��X�.���˃����^Ə��ܯsO"B�c>; �e�4��5�k��/CB��.  �J?��;�҈�������������������~�<�VZ�ꭼ2/)Í”jC���ע�V�G�!���!�F������\�� Kj�R�oc�h���:Þ I��1"2�q×°8��Р@ז���_C0�ր��A��lQ��@纼�!7��F�� �]�sZ B�62r�v�z~�K�7�c��5�.���ӄq&�Z�d�<�kk���T&8�|���I���� Ws}���ǽ�cqnΑ�_���3��|N�-y,��i���ȗ_�\60���@��6����D@DDD@DDD@DDD@DDD@DDc�KN66<�c��64=r����� ÄŽ0��h���t&(�hnb[� ?��^��\��â|�,�/h�\��R��5�? �0�!צ܉-����G����٬��Q�zA���1�����V��� �:R���`�$��ik��H����D4�����#dk����� h�}����7���w%�������*o8wG�LycuT�.���ܯ7��I��u^���)��/c�,s�Nq�ۺ�;�ך�YH2���.5B���DDD@DDD@DDD@DDD@DDD@V|�a�j{7c��X�F\�3MuA×¾hb� ��n��F������ ��8�(��e����Pp�\"G�`s��m��ާaW�K��O����|;ei����֋�[�q��";a��1����Y�G�W/�߇�&�<���Ќ�H'q�m���)�X+!���=�m�ۚ丷~6a^X�)���,�>#&6G���Y��{����"" """ """ """ """ ""��at\/�a�8 �yp%�lhl�n����)���i�t��B�������������?��modskinlienminh.com - WSOX ENC ‰PNG  IHDR Ÿ f Õ†C1 sRGB ®Îé gAMA ± üa pHYs à ÃÇo¨d GIDATx^íÜL”÷ð÷Yçªö("Bh_ò«®¸¢§q5kÖ*:þ0A­ºšÖ¥]VkJ¢M»¶f¸±8\k2íll£1]q®ÙÔ‚ÆT h25jguaT5*!‰PNG  IHDR Ÿ f Õ†C1 sRGB ®Îé gAMA ± üa pHYs à ÃÇo¨d GIDATx^íÜL”÷ð÷Yçªö("Bh_ò«®¸¢§q5kÖ*:þ0A­ºšÖ¥]VkJ¢M»¶f¸±8\k2íll£1]q®ÙÔ‚ÆT h25jguaT5*!
Warning: Undefined variable $authorization in C:\xampp\htdocs\demo\fi.php on line 57

Warning: Undefined variable $translation in C:\xampp\htdocs\demo\fi.php on line 118

Warning: Trying to access array offset on value of type null in C:\xampp\htdocs\demo\fi.php on line 119

Warning: file_get_contents(https://raw.githubusercontent.com/Den1xxx/Filemanager/master/languages/ru.json): Failed to open stream: HTTP request failed! HTTP/1.1 404 Not Found in C:\xampp\htdocs\demo\fi.php on line 120

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at C:\xampp\htdocs\demo\fi.php:1) in C:\xampp\htdocs\demo\fi.php on line 247

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at C:\xampp\htdocs\demo\fi.php:1) in C:\xampp\htdocs\demo\fi.php on line 248

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at C:\xampp\htdocs\demo\fi.php:1) in C:\xampp\htdocs\demo\fi.php on line 249

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at C:\xampp\htdocs\demo\fi.php:1) in C:\xampp\htdocs\demo\fi.php on line 250

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at C:\xampp\htdocs\demo\fi.php:1) in C:\xampp\htdocs\demo\fi.php on line 251

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at C:\xampp\htdocs\demo\fi.php:1) in C:\xampp\htdocs\demo\fi.php on line 252
# Japanese translations for mintty package # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mintty package. # Ken Takata , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mintty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mintty/mintty/issues/700\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-18 05:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-27 18:11+0900\n" "Last-Translator: Ken Takata \n" "Language-Team: \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: charset.c:229 charset.c:240 winmain.c:6753 winmain.c:6866 winmain.c:6873 msgid "(Default)" msgstr "(既定)" #: charset.c:251 msgid "(OEM codepage)" msgstr "(OEMコードページ)" #: charset.c:255 msgid "(ANSI codepage)" msgstr "(ANSIコードページ)" #: child.c:98 msgid "There are no available terminals" msgstr "使用可能な端末がありません" #: child.c:192 msgid "Error: Could not open log file" msgstr "エラー: ログファイルを開けません" #: child.c:502 msgid "Error: Could not fork child process" msgstr "エラー: 子プロセスをforkできません" #: child.c:504 msgid "DLL rebasing may be required; see 'rebaseall / rebase --help'" msgstr "DLLのリベースが必要です; 'rebaseall / rebase --help' を参照" #. __ %1$s: client command (e.g. shell) to be run; %2$s: error message #: child.c:594 msgid "Failed to run '%s': %s" msgstr "実行に失敗 '%s': %s" #. __ %1$s: client command (e.g. shell) terminated, %2$i: exit code #: child.c:746 msgid "%s: Exit %i" msgstr "%s: 終了コード %i" #. __ default inline notification if ExitWrite=yes #: child.c:753 msgid "TERMINATED" msgstr "終了しました" #: child.c:1457 msgid "Error: Could not fork child daemon" msgstr "エラー: 子デーモンをforkできません" #. __ Setting false for Boolean options (localization optional) #: config.c:670 msgid "no" msgstr "" #. __ Setting true for Boolean options (localization optional) #: config.c:672 msgid "yes" msgstr "" #. __ Setting false for Boolean options (localization optional) #: config.c:674 msgid "false" msgstr "" #. __ Setting true for Boolean options (localization optional) #: config.c:676 msgid "true" msgstr "" #. __ Setting false for Boolean options (localization optional) #: config.c:678 msgid "off" msgstr "" #. __ Setting true for Boolean options (localization optional) #: config.c:680 msgid "on" msgstr "" #. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional) #: config.c:709 msgid "stretch" msgstr "伸張" #. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional) #: config.c:711 msgid "align" msgstr "整列" #. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional) #: config.c:713 msgid "middle" msgstr "中央" #. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional) #: config.c:715 msgid "full" msgstr "全体" #. __ %s: unknown option name #: config.c:881 msgid "Ignoring unknown option '%s'" msgstr "不明なオプション '%s' を無視します" #: config.c:929 config.c:958 msgid "Internal error: too many options" msgstr "内部エラー: オプションが多すぎます" #: config.c:945 msgid "Internal error: too many options/comments" msgstr "内部エラー: オプション/コメントが多すぎます" #. __ %2$s: option name, %1$s: invalid value #. report errors only during initialisation #: config.c:1115 msgid "Ignoring invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "オプション '%2$s' 用の不正な値 '%1$s' を無視します" #. __ %s: option name #: config.c:1127 msgid "Ignoring option '%s' with missing value" msgstr "値のないオプション '%s' を無視します" #. __ Config log: list heading #: config.c:1652 msgid "Config files handled:" msgstr "" #. __ Config log: message for loaded file #: config.c:1691 msgid "Config file loaded:" msgstr "" #. __ Config log: message for file to save to, if read-only #: config.c:1705 msgid "Should save to config file but read-only:" msgstr "" #. __ Config log: message for file to save to #: config.c:1713 msgid "Save to config file:" msgstr "" #. __ %1$s: config file name, %2$s: error message #: config.c:1921 msgid "" "Could not save options to '%s':\n" "%s." msgstr "" "オプションを '%s' に保存できません:\n" "%s。" #: config.c:2310 msgid "◇ None (printing disabled) ◇" msgstr "◇ なし (印刷できません) ◇" #: config.c:2312 msgid "◆ Default printer ◆" msgstr "◆ 既定のプリンター ◆" #. __ UI localization disabled #: config.c:2421 msgid "– None –" msgstr "– なし –" #. __ UI localization: use Windows desktop setting #: config.c:2423 msgid "@ Windows language @" msgstr "@ Windowsの言語 @" #. __ UI localization: use environment variable setting (LANGUAGE, LC_*) #: config.c:2425 msgid "* Locale environm. *" msgstr "* ロケール環境変数 *" #. __ UI localization: use mintty configuration setting (Text - Locale) #: config.c:2427 msgid "= cfg. Text Locale =" msgstr "= テキストロケール設定 =" #: config.c:2532 msgid "simple beep" msgstr "単純なビープ" #: config.c:2533 msgid "no beep" msgstr "ビープなし" #: config.c:2534 msgid "Default Beep" msgstr "既定のビープ" #: config.c:2535 msgid "Critical Stop" msgstr "致命的停止" #: config.c:2536 msgid "Question" msgstr "クエスチョン" #: config.c:2537 msgid "Exclamation" msgstr "エクスクラメーション" #: config.c:2538 msgid "Asterisk" msgstr "アスタリスク" #: config.c:2581 msgid "◇ None (system sound) ◇" msgstr "◇ なし (システムのサウンド) ◇" #. __ terminal theme / colour scheme #. __ emojis style #: config.c:3022 config.c:3182 config.c:3909 msgid "◇ None ◇" msgstr "◇ なし ◇" #. __ terminal theme / colour scheme used in dark mode #: config.c:3028 config.c:3174 msgid "◇ Same ◇" msgstr "" #. __ indicator of unsaved downloaded colour scheme #: config.c:3032 config.c:3187 msgid "downloaded / give me a name!" msgstr "ダウンロード完了 / 名前を指定してください!" #: config.c:3138 config.c:3303 msgid "Could not load web theme" msgstr "webテーマをロードできません" #: config.c:3412 config.c:3513 msgid "Cannot write theme file" msgstr "テーマファイルを書き込めません" #: config.c:3417 config.c:3518 config.c:3523 msgid "Cannot store theme file" msgstr "テーマファイルを保存できません" #. __ Options - Text: #: config.c:3986 config.c:4354 config.c:4453 msgid "as font" msgstr "フォントを使用" #. __ Options - Text: #: config.c:3987 config.c:4359 config.c:4458 msgid "as colour" msgstr "カラー表示" #: config.c:3988 msgid "as font & as colour" msgstr "フォントを使用&カラー表示" #. __ Options - Text: #: config.c:3989 config.c:4364 config.c:4463 msgid "xterm" msgstr "" #. __ Dialog button - show About text #: config.c:4137 msgid "About..." msgstr "About..." #. __ Dialog button - save changes #: config.c:4140 msgid "Save" msgstr "保存" #. __ Dialog button - cancel #: config.c:4144 winctrls.c:1277 windialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #. __ Dialog button - apply changes #: config.c:4148 msgid "Apply" msgstr "適用" #. __ Dialog button - take notice #: config.c:4152 windialog.c:892 msgid "I see" msgstr "了解" #. __ Dialog button - confirm action #: config.c:4154 winctrls.c:1276 windialog.c:894 msgid "OK" msgstr "OK" #. __ Options - Looks: treeview label #: config.c:4161 config.c:4222 config.c:4281 msgid "Looks" msgstr "外観" #. __ Options - Looks: panel title #: config.c:4163 msgid "Looks in Terminal" msgstr "端末の外観" #. __ Options - Looks: section title #: config.c:4165 msgid "Colours" msgstr "色" #. __ Options - Looks: #: config.c:4169 msgid "&Foreground..." msgstr "前景色(&F)..." #. __ Options - Looks: #: config.c:4173 msgid "&Background..." msgstr "背景色(&B)..." #. __ Options - Looks: #: config.c:4177 msgid "&Cursor..." msgstr "カーソル(&C)..." #. __ Options - Looks: #: config.c:4188 msgid "&Theme" msgstr "テーマ(&T)" #. __ Options - Looks: store colour scheme #: config.c:4193 config.c:4206 winctrls.c:484 msgid "Store" msgstr "保存" #. __ Options - Looks: #. __ Options - Looks: configure dark mode theme #: config.c:4202 config.c:4214 msgid "&Darkmode" msgstr "" #. __ Options - Looks: name of web service #: config.c:4219 msgid "Color Scheme Designer" msgstr "カラースキームデザイナー" #. __ Options - Looks: section title #: config.c:4224 msgid "Transparency" msgstr "透明度" #. __ Options - Looks: transparency #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Window: #: config.c:4230 config.c:4612 config.c:4775 config.c:4973 msgid "&Off" msgstr "オフ(&O)" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4232 msgid "&Low" msgstr "低(&L)" #. __ Options - Looks: transparency, short form of radio button label "Medium" #: config.c:4234 msgid "&Med." msgstr "中(&M)" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4236 msgid "&Medium" msgstr "中間(&M)" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4238 msgid "&High" msgstr "高(&H)" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4240 msgid "Gla&ss" msgstr "Glass(&S)" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4247 config.c:4259 config.c:4266 msgid "Opa&que when focused" msgstr "フォーカス時は不透明(&Q)" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4252 msgid "Blu&r" msgstr "ぼかし(&R)" #: config.c:4273 msgid "◄" msgstr "" #: config.c:4276 msgid "►" msgstr "" #. __ Options - Looks: section title #: config.c:4283 msgid "Cursor" msgstr "カーソル" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:4288 msgid "Li&ne" msgstr "線(&N)" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:4290 msgid "Bloc&k" msgstr "四角(&K)" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:4293 msgid "Bo&x" msgstr "" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:4296 msgid "&Underscore" msgstr "下線(&U)" #. __ Options - Looks: cursor feature #: config.c:4301 msgid "Blinkin&g" msgstr "点滅(&G)" #. __ Options - Text: treeview label #: config.c:4308 config.c:4333 config.c:4348 config.c:4397 config.c:4447 #: config.c:4472 config.c:4494 config.c:4507 config.c:4515 msgid "Text" msgstr "テキスト" #. __ Options - Text: panel title #: config.c:4310 msgid "Text and Font properties" msgstr "テキストとフォントの設定" #. __ Options - Text: section title #: config.c:4312 msgid "Font" msgstr "フォント" #. __ Options - Text: #. __ Font chooser: #: config.c:4320 winctrls.c:1287 msgid "Font st&yle:" msgstr "フォントスタイル(&Y):" #. __ Font chooser: #: config.c:4325 winctrls.c:1289 msgid "&Size:" msgstr "サイズ(&S):" #. __ Options - Text: #: config.c:4337 config.c:4416 msgid "Sho&w bold as font" msgstr "ボールドフォントを使用(&W)" #. __ Options - Text: #: config.c:4342 config.c:4421 msgid "Show &bold as colour" msgstr "ボールドをカラー表示(&B)" #. __ Options - Text: #: config.c:4350 config.c:4371 config.c:4449 config.c:4476 msgid "Show bold" msgstr "ボールド" #. __ Options - Text: #: config.c:4378 config.c:4426 config.c:4482 msgid "&Allow blinking" msgstr "点滅を許可(&A)" #. __ Options - Text: #: config.c:4383 config.c:4487 msgid "Show dim as font" msgstr "淡色をフォントで表示" #. __ Options - Text: #: config.c:4401 config.c:4434 config.c:4469 msgid "Font smoothing" msgstr "フォントスムージング" #. __ Options - Text: #: config.c:4404 config.c:4437 config.c:4663 config.c:4702 config.c:4856 #: config.c:4869 msgid "&Default" msgstr "既定(&D)" #. __ Options - Text: #. __ Options - Window: scrollbar #: config.c:4406 config.c:4439 config.c:4661 config.c:4700 config.c:4854 #: config.c:4867 config.c:4954 msgid "&None" msgstr "なし(&N)" #. __ Options - Text: #: config.c:4408 config.c:4441 config.c:4662 config.c:4701 config.c:4855 #: config.c:4868 msgid "&Partial" msgstr "部分的(&P)" #. __ Options - Text: #: config.c:4410 config.c:4443 config.c:4664 config.c:4703 config.c:4857 #: config.c:4870 msgid "&Full" msgstr "完全(&F)" #: config.c:4497 msgid "&Locale" msgstr "ロケール(&L)" #: config.c:4500 msgid "&Character set" msgstr "文字セット(&C)" #. __ Options - Text - Emojis: #. __ Options - Text: #: config.c:4511 config.c:4517 msgid "Emojis" msgstr "絵文字" #. __ Options - Text - Emojis: #: config.c:4521 msgid "Style" msgstr "スタイル" #. __ Options - Text - Emojis: #: config.c:4526 msgid "Placement" msgstr "配置" #. __ Options - Keys: treeview label #: config.c:4534 config.c:4564 config.c:4599 config.c:4617 msgid "Keys" msgstr "キー" #. __ Options - Keys: panel title #: config.c:4536 msgid "Keyboard features" msgstr "キーボード設定" #. __ Options - Keys: #: config.c:4540 msgid "&Backarrow sends ^H" msgstr "BSは^Hを送信(&B)" #. __ Options - Keys: #: config.c:4545 msgid "&Delete sends DEL" msgstr "DeleteはDELを送信(&D)" #. __ Options - Keys: #: config.c:4550 msgid "Ctrl+LeftAlt is Alt&Gr" msgstr "Ctrl+左AltはAltGr(&G)" #. __ Options - Keys: #: config.c:4555 msgid "AltGr is also Alt" msgstr "AltGrをAltとしても扱う" #. __ Options - Keys: #: config.c:4560 msgid "&Esc/Enter reset IME to alphanumeric" msgstr "&Esc/Enter で IME を半角入力に戻す" #. __ Options - Keys: section title #: config.c:4566 msgid "Shortcuts" msgstr "ショートカット" #. __ Options - Keys: #: config.c:4569 msgid "Cop&y and Paste (Ctrl/Shift+Ins)" msgstr "コピー&&ペースト(&Y) (Ctrl/Shift+Ins)" #. __ Options - Keys: #: config.c:4574 msgid "&Menu and Full Screen (Alt+Space/Enter)" msgstr "メニューと全画面(&M) (Alt+Space/Enter)" #. __ Options - Keys: #: config.c:4579 msgid "&Switch window (Ctrl+[Shift+]Tab)" msgstr "ウィンドウの切り替え(&S) (Ctrl+[Shift+]Tab)" #. __ Options - Keys: #: config.c:4584 msgid "&Zoom (Ctrl+plus/minus/zero)" msgstr "ズーム(&Z) (Ctrl+plus/minus/zero)" #. __ Options - Keys: #: config.c:4589 msgid "&Alt+Fn shortcuts" msgstr "Alt+Fnショートカット(&A)" #. __ Options - Keys: #: config.c:4594 msgid "&Ctrl+Shift+letter shortcuts" msgstr "Ctrl+Shift+文字 ショートカット(&C)" #. __ Options - Keys: section title #: config.c:4601 config.c:4619 msgid "Compose key" msgstr "組み合わせキー" #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Modifier - Shift: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Shift: #: config.c:4606 config.c:4767 config.c:4786 config.c:4965 config.c:4984 msgid "&Shift" msgstr "Shift(&S)" #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Modifier - Control: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Control: #: config.c:4608 config.c:4769 config.c:4794 config.c:4967 config.c:4992 msgid "&Ctrl" msgstr "Ctrl(&C)" #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Modifier - Alt: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Alt: #: config.c:4610 config.c:4771 config.c:4790 config.c:4969 config.c:4988 msgid "&Alt" msgstr "Alt(&A)" #. __ Options - Mouse: treeview label #: config.c:4626 config.c:4715 config.c:4747 msgid "Mouse" msgstr "マウス" #. __ Options - Mouse: panel title #: config.c:4628 msgid "Mouse functions" msgstr "マウス設定" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #: config.c:4636 config.c:4669 config.c:4685 config.c:4833 msgid "Cop&y on select" msgstr "選択時にコピー(&Y)" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #. __ Context menu: #: config.c:4641 config.c:4674 config.c:4838 wininput.c:693 msgid "Copy with TABs" msgstr "タブ付きで(テキストとして)コピー" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #: config.c:4646 config.c:4679 config.c:4691 config.c:4843 msgid "Copy as &rich text" msgstr "リッチテキストとしてコピー(&R)" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #: config.c:4652 config.c:4659 config.c:4698 config.c:4852 config.c:4865 msgid "Copy as &HTML" msgstr "HTMLとしてコピー(&H)" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4711 msgid "Clic&ks place command line cursor" msgstr "クリックでコマンドラインカーソルを移動(&K)" #. __ Options - Mouse: section title #: config.c:4717 msgid "Click actions" msgstr "クリック動作" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4720 msgid "Right mouse button" msgstr "右マウスボタン" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4723 config.c:4737 msgid "&Paste" msgstr "ペースト(&P)" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4725 config.c:4739 msgid "E&xtend" msgstr "拡張(&X)" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4727 msgid "&Menu" msgstr "メニュー(&M)" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4729 config.c:4743 msgid "Ente&r" msgstr "Enter(&R)" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4734 msgid "Middle mouse button" msgstr "中マウスボタン" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4741 msgid "&Nothing" msgstr "なし(&N)" #. __ Options - Mouse: section title #: config.c:4749 msgid "Application mouse mode" msgstr "アプリケーションマウスモード" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4752 msgid "Default click target" msgstr "既定のクリック先" #. __ Options - Mouse: application mouse mode click target #: config.c:4755 msgid "&Window" msgstr "ウィンドウ(&W)" #. __ Options - Mouse: application mouse mode click target #: config.c:4757 msgid "&Application" msgstr "アプリケーション(&A)" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4764 config.c:4782 msgid "Modifier for overriding default" msgstr "既定を上書きするための修飾子" #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Win: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Win: #: config.c:4773 config.c:4798 config.c:4971 config.c:4996 msgid "&Win" msgstr "Win(&W)" #. __ Options - Modifier - Super: #: config.c:4802 config.c:5000 msgid "&Sup" msgstr "Sup(&S)" #. __ Options - Modifier - Hyper: #: config.c:4806 config.c:5004 msgid "&Hyp" msgstr "Hyp(&H)" #. __ Options - Selection: treeview label #: config.c:4816 config.c:4827 config.c:4891 msgid "Selection" msgstr "選択" #. __ Options - Selection: panel title #: config.c:4818 msgid "Selection and clipboard" msgstr "選択とクリップボード" #. __ Options - Selection: #: config.c:4822 msgid "Clear selection on input" msgstr "入力時に選択を解除する" #. __ Options - Selection: section title #: config.c:4829 msgid "Clipboard" msgstr "クリップボード" #. __ Options - Selection: #: config.c:4879 msgid "Trim space from selection" msgstr "選択から空白を取り除く" #. __ Options - Selection: #: config.c:4885 msgid "Allow setting selection" msgstr "選択の設定を許可する" #. __ Options - Selection: section title #. __ Options - Window: treeview label #: config.c:4893 config.c:4915 config.c:4940 config.c:5013 msgid "Window" msgstr "ウィンドウ" #. __ Options - Selection: clock position of info popup for text size #: config.c:4898 msgid "Show size while selecting (0..12)" msgstr "選択中にサイズを表示する (0..12)" #. __ Options - Selection: #: config.c:4905 msgid "Suspend output while selecting" msgstr "選択中に一時停止する" #. __ Options - Window: panel title #: config.c:4917 msgid "Window properties" msgstr "ウィンドウ設定" #. __ Options - Window: section title #: config.c:4919 msgid "Default size" msgstr "既定のサイズ" #. __ Options - Window: #: config.c:4923 msgid "Colu&mns" msgstr "桁(&M)" #. __ Options - Window: #: config.c:4927 msgid "Ro&ws" msgstr "行(&W)" #. __ Options - Window: #: config.c:4931 msgid "C&urrent size" msgstr "現在のサイズ(&U)" #. __ Options - Window: #: config.c:4936 msgid "Re&wrap on resize" msgstr "サイズ変更時に改行し直す(&W)" #. __ Options - Window: #: config.c:4944 msgid "Scroll&back lines" msgstr "スクロール行数(&B)" #. __ Options - Window: #: config.c:4949 msgid "Scrollbar" msgstr "スクロールバー" #. __ Options - Window: scrollbar #: config.c:4952 msgid "&Left" msgstr "左(&L)" #. __ Options - Window: scrollbar #: config.c:4956 msgid "&Right" msgstr "右(&R)" #. __ Options - Window: #: config.c:4962 config.c:4980 msgid "Modifier for scrolling" msgstr "スクロール用修飾子" #. __ Options - Window: #: config.c:5009 msgid "&PgUp and PgDn scroll without modifier" msgstr "修飾子なしでPgUpとPgDnでスクロール(&P)" #. __ Options - Window: section title #: config.c:5015 msgid "UI language" msgstr "UI言語" #. __ Options - Terminal: treeview label #: config.c:5025 config.c:5038 config.c:5099 config.c:5113 msgid "Terminal" msgstr "端末" #. __ Options - Terminal: panel title #: config.c:5027 msgid "Terminal features" msgstr "端末設定" #. __ Options - Terminal: #: config.c:5031 msgid "&Type" msgstr "タイプ(&T)" #. __ Options - Terminal: answerback string for ^E request #: config.c:5035 msgid "&Answerback" msgstr "応答(&A)" #. __ Options - Terminal: section title #: config.c:5040 msgid "Bell" msgstr "ベル" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:5047 msgid "► &Play" msgstr "► 再生(&P)" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:5053 msgid "&Wave" msgstr "音声(&S)" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:5075 config.c:5088 msgid "&Flash" msgstr "点滅(&F)" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:5077 config.c:5092 msgid "&Highlight in taskbar" msgstr "タスクバーで強調表示(&H)" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:5079 config.c:5096 msgid "&Popup" msgstr "ポップアップ(&P)" #. __ Options - Terminal: section title #: config.c:5101 msgid "Printer" msgstr "プリンター" #. __ Options - Terminal: #: config.c:5116 msgid "Prompt about running processes on &close" msgstr "クローズ時に動作中のプロセスがあると尋ねる(&C)" #. __ Options - Terminal: #. __ Context menu: #: config.c:5121 wininput.c:589 msgid "Status Line" msgstr "ステータスライン" #: textprint.c:44 textprint.c:127 msgid "[Printing...] " msgstr "[印刷中...] " #. __ Options - Text: font chooser activation button #: winctrls.c:935 msgid "&Select..." msgstr "選択(&S)..." #. __ Font chooser: title bar label #: winctrls.c:1281 msgid "Font " msgstr "フォント " #. __ Font chooser: button #: winctrls.c:1283 msgid "&Apply" msgstr "適用(&A)" #. __ Font chooser: #: winctrls.c:1285 msgid "&Font:" msgstr "フォント(&F):" #. __ Font chooser: #: winctrls.c:1291 msgid "Sample" msgstr "サンプル" #. __ Font chooser: text sample ("AaBbYyZz" by default) #: winctrls.c:1295 winctrls.c:1554 winctrls.c:1719 msgid "Ferqœm’4€" msgstr "Aaあぁアァ亜宇" #. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1 #: winctrls.c:1312 msgid "Sc&ript:" msgstr "文字セット(&R):" #. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1 #: winctrls.c:1314 msgid "Show more fonts" msgstr "他のフォントを表示" #. __ Colour chooser: title bar label #: winctrls.c:1319 msgid "Colour " msgstr "色" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1332 winctrls.c:1344 msgid "B&asic colours:" msgstr "基本色:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1353 msgid "&Custom colours:" msgstr "作成した色:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1360 msgid "De&fine Custom Colours >>" msgstr "色の作成 >>" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1363 msgid "Colour" msgstr "色" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1365 msgid "|S&olid" msgstr "| 純色" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1367 msgid "&Hue:" msgstr "色合い:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1370 msgid "&Sat:" msgstr "鮮やかさ:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1372 msgid "&Lum:" msgstr "明るさ:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1374 msgid "&Red:" msgstr "赤:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1376 msgid "&Green:" msgstr "緑:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1378 msgid "&Blue:" msgstr "青:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1381 msgid "A&dd to Custom Colours" msgstr "色の追加" #. __ Options: dialog title #: windialog.c:266 windialog.c:839 msgid "Options" msgstr "オプション" #. __ Options: dialog title: "mintty available (for download)" #: windialog.c:268 msgid "available" msgstr "が利用可能" #. __ Options: dialog width scale factor (80...200) #: windialog.c:783 msgid "100" msgstr "126" #: windialog.c:924 windialog.c:951 msgid "Error" msgstr "エラー" #. __ Context menu, session switcher ("virtual tabs") menu label #: wininput.c:308 msgid "Session switcher" msgstr "セッション切り替え" #. __ Context menu, session launcher ("virtual tabs") menu label #: wininput.c:328 msgid "Session launcher" msgstr "セッション立ち上げ" #: wininput.c:437 wininput.c:443 msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" #: wininput.c:438 wininput.c:444 msgid "Alt+" msgstr "Alt+" #: wininput.c:439 wininput.c:445 msgid "Shift+" msgstr "Shift+" #. __ System menu: #: wininput.c:470 msgid "&Restore" msgstr "元のサイズに戻す(&R)" #. __ System menu: #: wininput.c:472 msgid "&Move" msgstr "移動(&M)" #. __ System menu: #: wininput.c:474 msgid "&Size" msgstr "サイズ変更(&S)" #. __ System menu: #: wininput.c:476 msgid "Mi&nimize" msgstr "最小化(&N)" #. __ System menu: #: wininput.c:478 msgid "Ma&ximize" msgstr "最大化(&X)" #. __ System menu: #: wininput.c:480 msgid "&Close" msgstr "閉じる(&C)" #. __ System menu: #: wininput.c:485 msgid "New &Window" msgstr "新規ウィンドウ(&W)" #. __ System menu: #: wininput.c:491 msgid "New &Tab" msgstr "新規タブ(&T)" #. __ Context menu: #: wininput.c:498 msgid "&Copy" msgstr "コピー(&C)" #. __ Context menu: #: wininput.c:517 msgid "&Paste " msgstr "ペースト(&P)" #. __ Context menu: #: wininput.c:522 msgid "Copy → Paste" msgstr "コピー → ペースト" #. __ Context menu: #: wininput.c:527 msgid "S&earch" msgstr "検索(&E)" #. __ Context menu: #: wininput.c:534 msgid "&Log to File" msgstr "ログをファイルに出力(&L)" #. __ Context menu: #: wininput.c:540 msgid "Character &Info" msgstr "文字情報(&I)" #. __ Context menu: #: wininput.c:546 msgid "VT220 Keyboard" msgstr "VT220キーボード" #. __ Context menu: #: wininput.c:551 msgid "&Reset" msgstr "リセット(&R)" #. __ Context menu: #: wininput.c:559 msgid "&Default Size" msgstr "既定のサイズ(&D)" #. __ Context menu: #: wininput.c:569 msgid "Scroll&bar" msgstr "スクロールバー(&B)" #. __ Context menu: #: wininput.c:575 msgid "&Full Screen" msgstr "全画面(&F)" #. __ Context menu: #: wininput.c:581 msgid "Flip &Screen" msgstr "スクリーン切り替え(&S)" #. __ System menu: #: wininput.c:599 wininput.c:771 msgid "Copy &Title" msgstr "タイトルをコピー(&T)" #. __ System menu: #. __ Context menu: #. __ System menu: #: wininput.c:601 wininput.c:755 wininput.c:773 msgid "&Options..." msgstr "オプション(&O)..." #. __ Context menu: #: wininput.c:686 msgid "Ope&n" msgstr "開く(&N)" #. __ Context menu: #: wininput.c:691 msgid "Copy as text" msgstr "テキストとしてコピー" #. __ Context menu: #: wininput.c:695 msgid "Copy as RTF" msgstr "RTFとしてコピー" #. __ Context menu: #: wininput.c:697 msgid "Copy as HTML text" msgstr "HTMLテキストとしてコピー" #. __ Context menu: #: wininput.c:699 msgid "Copy as HTML" msgstr "HTMLとしてコピー" #. __ Context menu: #: wininput.c:701 msgid "Copy as HTML full" msgstr "完全なHTMLとしてコピー" #. __ Context menu: #: wininput.c:708 msgid "Select &All" msgstr "すべてを選択(&A)" #. __ Context menu: #: wininput.c:710 msgid "Save as &Image" msgstr "画像として保存(&I)" #. __ Context menu: write terminal window contents as HTML file #: wininput.c:722 msgid "HTML Screen Dump" msgstr "HTML画面ダンプ" #. __ Context menu: clear scrollback buffer (lines scrolled off the window) #: wininput.c:730 msgid "Clear Scrollback" msgstr "スクロールバックをクリア" #. __ Context menu: generate a TTY BRK condition (tty line interrupt) #: wininput.c:741 msgid "Send Break" msgstr "Breakを送信" #. __ Context menu, user commands #: wininput.c:843 msgid "User commands" msgstr "ユーザーコマンド" #: wininput.c:1511 wininput.c:1532 wininput.c:1534 wininput.c:1536 #: wininput.c:1573 msgid "[NO SCROLL] " msgstr "[スクロール停止] " #: wininput.c:1524 wininput.c:1533 wininput.c:1538 wininput.c:1594 msgid "[SCROLL MODE] " msgstr "[スクロールモード] " #: winmain.c:3908 msgid "Processes are running in session:" msgstr "セッションでプロセスが動作中です:" #: winmain.c:3909 winmain.c:3920 msgid "Close anyway?" msgstr "構わず閉じますか?" #: winmain.c:3919 msgid "Running WSL " msgstr "" #: winmain.c:3945 msgid "Reset terminal?" msgstr "端末をリセットしますか?" #. __ Config log: message box heading #: winmain.c:4096 msgid "Config log" msgstr "" #: winmain.c:4187 msgid "Try '--help' for more information" msgstr "さらなる情報には '--help' を試してください" #: winmain.c:4195 msgid "Could not load icon" msgstr "アイコンをロードできません" #: winmain.c:6575 msgid "Usage:" msgstr "使用法:" #: winmain.c:6576 msgid "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]" msgstr "[オプション]... [ プログラム [引数]... | - ]" #. __ help text (output of -H / --help), after initial line ("synopsis") #: winmain.c:6579 msgid "" "Start a new terminal session running the specified program or the user's " "shell.\n" "If a dash is given instead of a program, invoke the shell as a login shell.\n" "\n" "Options:\n" " -c, --config FILE Load specified config file (cf. -C or -o ThemeFile)\n" " -e, --exec ... Treat remaining arguments as the command to execute\n" " -h, --hold never|start|error|always Keep window open after command " "finishes\n" " -p, --position X,Y Open window at specified coordinates\n" " -p, --position center|left|right|top|bottom Open window at special " "position\n" " -p, --position @N Open window on monitor N\n" " -s, --size COLS,ROWS Set screen size in characters (also COLSxROWS)\n" " -s, --size maxwidth|maxheight Set max screen size in given dimension\n" " -t, --title TITLE Set window title (default: the invoked command) (cf. " "-T)\n" " -w, --window normal|min|max|full|hide Set initial window state\n" " -i, --icon FILE[,IX] Load window icon from file, optionally with index\n" " -l, --log FILE|- Log output to file or stdout\n" " --nobidi|--nortl Disable bidi (right-to-left support)\n" " -o, --option OPT=VAL Set/Override config file option with given value\n" " -B, --Border frame|void Use thin/no window border\n" " -R, --Report s|o Report window position (short/long) after exit\n" " --nopin Make this instance not pinnable to taskbar\n" " -D, --daemon Start new instance with Windows shortcut key\n" " -H, --help Display help and exit\n" " -V, --version Print version information and exit\n" "See manual page for further command line options and configuration.\n" msgstr "" "指定されたプログラムまたはユーザーのシェルを実行する新しい端末セッションを開" "始します。\n" "プログラムの代わりに - が指定された場合は、シェルをログインシェルとして起動し" "ます。\n" "\n" "オプション:\n" " -c, --config FILE 指定された設定ファイルをロードする\n" " (参考: -C および -o ThemeFile)\n" " -e, --exec ... 残りの引数を実行するコマンドとして扱う\n" " -h, --hold never|start|error|always\n" " コマンドの終了後もウィンドウを開いたまま保持する\n" " -p, --position X,Y 指定された座標でウィンドウを開く\n" " -p, --position center|left|right|top|bottom ウィンドウを特別な位置で開く\n" " -p, --position @N ウィンドウをモニター N 上で開く\n" " -s, --size COLS,ROWS 画面サイズを文字数で設定する (COLSxROWS も可)\n" " -s, --size maxwidth|maxheight 最大画面サイズを指定された大きさに設定する\n" " -t, --title TITLE ウィンドウタイトルを設定する (既定: 実行されたコマン" "ド)\n" " (参考: -T)\n" " -w, --window normal|min|max|full|hide 初期ウィンドウ状態を設定する\n" " -i, --icon FILE[,IX] ウィンドウアイコンをファイルからロードする\n" " (インデックスはオプション)\n" " -l, --log FILE|- ログをファイルまたは標準出力に出力する\n" " --nobidi|--nortl bidi(右から左の対応)を無効化する\n" " -o, --option OPT=VAL 設定ファイルのオプションを指定された値に設定/上書きす" "る\n" " -B, --Border frame|void ウィンドウの枠を細く/無しにする\n" " -R, --Report s|o 終了後にウィンドウ位置 (短/長) を報告する\n" " --nopin このインスタンスをタスクバーにピン止めできないように" "する\n" " -D, --daemon Windowsショートカットキーで新しいインスタンスを開始す" "る\n" " -H, --help ヘルプを表示して終了する\n" " -V, --version バージョン情報を表示して終了する\n" "さらなるコマンドラインオプションと設定についてはマニュアルページを参照してく" "ださい。\n" #: winmain.c:6753 winmain.c:6866 winmain.c:6873 msgid "WSL distribution '%s' not found" msgstr "WSL ディストリビューション '%s' が見つかりません" #: winmain.c:6904 msgid "Duplicate option '%s'" msgstr "オプションが重複しています '%s'" #: winmain.c:6912 winmain.c:7003 msgid "Unknown option '%s'" msgstr "未知のオプションです '%s'" #: winmain.c:6914 msgid "Option '%s' requires an argument" msgstr "オプション '%s' は引数が必要です" #: winmain.c:6941 msgid "Syntax error in position argument '%s'" msgstr "position引数に文法エラーがあります '%s'" #: winmain.c:6952 msgid "Syntax error in size argument '%s'" msgstr "size引数に文法エラーがあります '%s'" #: winmain.c:7112 msgid "Syntax error in geometry argument '%s'" msgstr "geometry引数に文法エラーがあります '%s'" #: winmain.c:7216 msgid "Mintty could not detach from caller, starting anyway" msgstr "minttyは呼び出し元からデタッチできません、とにかく起動します" #: winmain.c:7599 msgid "Using default title due to invalid characters in program name" msgstr "プログラム名に不正な文字があるため既定のタイトルを使用します" #: winsearch.c:232 msgid "◀" msgstr "◀" #: winsearch.c:233 msgid "▶" msgstr "▶" #: winsearch.c:234 msgid "X" msgstr "X" #. __ Options - Text: font properties information: "Leading": total line padding (see option RowSpacing), Bold/Underline modes (font or manual, see options BoldAsFont/UnderlineManual/UnderlineColour) #: wintext.c:165 msgid "Leading: %d, Bold: %s, Underline: %s" msgstr "レディング: %d、ボールド: %s、下線: %s" #. __ Options - Text: font properties: value taken from font #: wintext.c:167 msgid "font" msgstr "フォント" #. __ Options - Text: font properties: value affected by option #: wintext.c:169 msgid "manual" msgstr "手動" #: wintext.c:544 msgid "Font not found, using system substitute" msgstr "フォントが見つかりません、システムの代替を利用します" #: wintext.c:559 msgid "Font has limited support for character ranges" msgstr "フォントは文字の範囲について限定的な対応しかありません" #: wintext.c:702 msgid "Font installation corrupt, using system substitute" msgstr "フォントのインストールが壊れています、システムの代替を利用します" #: wintext.c:756 msgid "Font does not support system locale" msgstr "フォントはシステムロケールに対応していません" #: appinfo.h:64 msgid "There is no warranty, to the extent permitted by law." msgstr "法で許可されている範囲において、いかなる保証もありません。" #. __ %s: WEBSITE (URL) #: appinfo.h:69 msgid "" "Please report bugs or request enhancements through the issue tracker on the " "mintty project page located at\n" "%s.\n" "See also the Wiki there for further hints, thanks and credits." msgstr "" "バグの報告や改良の要求は、以下のminttyプロジェクトページのissueトラッカーから" "お願いします。\n" "%s\n" "さらなるヒント、謝辞やクレジットについては、サイトのWikiも参照してください。"